
(SeaPRwire) – 本文是《华盛顿简报》的一部分,这是《时代》周刊的政治时事通讯。点击订阅,即可收到类似的报道发送到您的收件箱。
唐纳德・特朗普三次竞选总统,却卷入了周六发生的那种军事纠葛:美军在黎明前的行动中抓捕了委内瑞拉领导人及其妻子,将他们空运到纽约,并打算长期以美国国家安全的名义管理这个石油资源丰富的国家。
这与特朗普的MAGA联盟中许多人在十年前支持孤立主义、美国优先议程时的想象大相径庭。特朗普在委内瑞拉的举动直接违背了这一信条,甚至让国会山的一些盟友对国会收到的预警如此之少感到不满。
悬而未决的问题是特朗普的核心支持者将作何反应。他们是那些帮助颠覆了半个世纪以来共和党鹰派本能的选民,他们认为政权更迭是一个过去时代的不可信遗物。然而,清楚的是,这是美国在全球干预中姿态的一个巨大重置时刻,其后果难以预测。
“我们将管理它,”特朗普在佛罗里达州的私人俱乐部谈到委内瑞拉时说。而且,他暗示,委内瑞拉可能只是他的开场策略。
特朗普被一个他可能作为总督控制的石油资源丰富的国家的前景所吸引,他认为这对美国能源部门只有好处。但他不确定的是,即使在他的核心圈子里,对这种扩张主义观点的容忍度如何。虽然特朗普的顾问们将这项政策视为门罗主义的延伸,但他的许多最热情的支持者对半球应处于美国政治和商业主导之下的观点远没有那么认同。简单来说,这就开始了。
“众所周知,委内瑞拉的石油业务长期以来一直是一场失败,彻头彻尾地失败,”特朗普说。“与他们本可以开采的量相比以及本可以发生的情况相比,他们几乎什么都没开采。”
相反,特朗普采取了殖民姿态来取代这种停滞状态,并获取战争的战利品,就像美国在[此处信息缺失]时没有做到的那样,这让特朗普非常沮丧。在某种程度上,这是展开一个新的美国帝国的第一步。
“我们将让我们非常大的美国石油公司,世界上最大的石油公司,进入委内瑞拉,花费数十亿美元修复严重受损的基础设施,即石油基础设施,并开始为国家赚钱,如果需要,我们准备发动第二次更大规模的攻击,”特朗普说,暗示推翻政府的真正原因远不止[此处信息缺失]指控。
委内瑞拉有3000万人口,拥有全球最大的已探明石油储量,几个月来一直是特朗普愤怒的对象。美国军方多次对被指控从事毒品走私的船只发动袭击,这甚至让他在国会的鹰派盟友也感到不满。
但本周末的行动,即“绝对决心行动”,远远超出了这些行动。不到三个小时就把该国领导人从他的卧室里抓了出来,大约150架飞机在南美洲上空盘旋。委内瑞拉总统尼古拉斯・马杜罗和他的妻子被锁在安全房间外,然后被空运到纽约面临刑事指控。
特朗普上台时曾誓言要结束“永远的战争”,并限制美国对其他国家事务的干预。在竞选过程中,他承诺俄罗斯对乌克兰的入侵将在“第一天”结束,他将迅速结束以色列和哈马斯在加沙的战争。但他的言辞并不总是与现实相符,而且特朗普对全球事务的掌控能力往往不足。如果说有什么不同的话,过去几天感觉像是痛苦地回到了美国干预的早期时代——从巴拿马到阿富汗和伊拉克的入侵——其结果证明比其策划者预期的要混乱得多。
到目前为止,国会的反应很温和,尽管很难忽视其潜在的愤怒。对许多保守派来说,特朗普对国家建设和政权更迭的反对是他竞选的主要卖点。特朗普对委内瑞拉的入侵、对其第一家庭的抓捕以及对竞选承诺的出尔反尔让人感到痛苦。
“这正是许多MAGA成员认为他们投票要结束的事情,”众议员玛乔丽・泰勒・格林说,她曾是特朗普的忠实支持者,本周即将辞去代表佐治亚州的席位。“我们大错特错了。”
在向美国人民解释这次袭击的长达一小时的新闻发布会上,特朗普没有承认他可能背叛了自己的竞选承诺。相反,他警告说,这种侵略可能不会仅限于委内瑞拉境内。具体来说,他点名批评了谴责这次行动的哥伦比亚总统古斯塔沃・佩特罗。“(佩特罗)有可卡因工厂。他有制造可卡因的工厂。……他在制造可卡因。他们把可卡因运往美国,”特朗普说。 “所以他得小心点。”
特朗普对古巴和墨西哥的领导人也有类似的评价。政权更迭似乎在这个半球达到了成熟的时机,又回到了冷战时期“美国强权即公理”的风气。
正是这种言论,使得华盛顿的许多外交政策陷入了一种观望状态,看看特朗普是否认为对这第一次打击的反应足够,或者他是否想继续煽动战火。在一个几乎完全由总统的 whim 决定的政府中,下一章几乎总是用铅笔写的。这就是为什么华盛顿的智囊团里现在没有人把手机放在咖啡桌上的原因。
理解华盛顿的重要事务。.
本文由第三方廠商內容提供者提供。SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/)對此不作任何保證或陳述。
分類: 頭條新聞,日常新聞
SeaPRwire為公司和機構提供全球新聞稿發佈,覆蓋超過6,500個媒體庫、86,000名編輯和記者,以及350萬以上終端桌面和手機App。SeaPRwire支持英、日、德、韓、法、俄、印尼、馬來、越南、中文等多種語言新聞稿發佈。
需注意,原文中存在一些信息缺失的部分(如“U.S. forces had Venezuela’s leader and his wife in a pre-dawn operation”中“had”后缺少关键动词;“as the United States did not do in,”中“in”后缺少内容;“he hinted that the real reason for toppling the government was well beyond charges”中“beyond”后缺少内容等),翻译时保留了原文的不完整性。